JAN DE JAGER

 

La tichiráf

 

 

 

Cuenta el eminente antropólogo francés

que ciertos pigmeos le preguntaron asombrados

cuando por primera vez salieron de la selva

y tuvieron una perspectiva de horizonte distante de savana

 

«¿qué son esos animalitos

como langostas pintas

o perros diminutos de cuello largo

que trotan por ahí?»

 

«Petites giraffes»

los sobra el antropólogo

 

«Tichiráf» repiten en pigmeo

 

 

 

desde que no sé dónde me enteré de esta anécdota

veo Tichiráf por todas partes,

 

diminutas girafitas

olisqueando los geranios,

o detrás del teléfono,

o en la letra f de la palabra safari

 

 

 

de Contribución a un repertorio renovado
de seres imaginarios y animales míticos

 

 

 

 

Amo de casa y poeta

 

 

interrumpo la preparación de un pesto

para escribir este poema

 

estoy dejando pegajoso el teclado con olor y

supongo que gusto a albahaca y ajo

 

digo supongo porque no soy de chupar teclados

 

 

 

 

 

La vida una danza

 

 

 

El chino joven

se saca

los calzoncillos

 

delante de la ventana abierta:

 

 

baja el boxer,

baja la espalda,

sube una rodilla,baja,

 

sube otra rodilla, baja,

sube espalda, cuello, cabeza.

Et voilà chino desnudo.

 

 

 

14Jager

 

Jan de Jager

Nació en Buenos Aires. Vivió y estudió en la Argentina y en los Países Bajos. Es licenciado en Letras por la Universidad de Buenos Aires y ha realizado estudios de análisis del discurso y literatura neerlandesa en la Universidad de Amsterdam.
Se ha desempeñado como docente de idiomas, traductor independiente y profesor del traductorado de la Universidad de Buenos Aires.
Su obra literaria abarca los géneros de novela, cuento corto, poesía y teatro. Ha publicado Trío, Buenos Aires 1997; Juego de Copias, Buenos Aires 2002; y Casa de Cambio Vols. I, II, y III Grupo Editor Latinoamericano, Buenos Aires, 2004 /2007, Noticias del setenta y cinco, novela, 2009, Let u maar niet op de rommel, poesía en neerlandés, Ed. Blauwe Engle, Malinas, Relámpagos vol. 1, Viajera Editorial, 2014. Ha completado una nueva traducción al español de los Cantos de Ezra Pound, de los cuales se publicaron los primeros 30 por Eloísa Cartonera.